commit 0204730de1ad3ceb049652f437ca8709b779f1f4 Author: OpenStack Proposal Bot Date: Wed Oct 14 07:29:06 2020 +0000 Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ia7dff97caa542fdc4bc4edd6769a10597621e50d diff --git a/monitoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/monitoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..0eecf7c --- /dev/null +++ b/monitoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,638 @@ +# Roman Gorshunov , 2020. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: monasca-ui VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 15:49+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 01:28+0000\n" +"Last-Translator: Roman Gorshunov \n" +"Language-Team: Russian\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "" +"\n" +" The Name field is used to identify the alarm definition.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Поле Имя используется для определения сигнала тревоги\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Each alarm definition is defined by its expression composed out of:\n" +" mathematical function, metric, threshold and comparator for " +"metric's\n" +" value and the threshold. Additionally it is possible to narrow\n" +" evaluation of the alarm to certain entities by choosing their\n" +" dimensions. The deterministic alarms never enter UNDETERMINED " +"state.\n" +" Use them for metrics that are received sporadically.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Каждое определение сигнала тревоги задаётся выражением,\n" +" состоящим из:\n" +" математической функции, метрики, пороговых значений и\n" +" оператора сравнения значений метрик и пороговых значений.\n" +" Так же возможно сузить область действия сигнала тревоги,\n" +" выбрав их размерность. Детерминированные сигналы тревоги\n" +" никогда не переходят в состояние НЕ ОПРЕДЕЛЁН.\n" +" Используйте их для метрик, значения которых определяются\n" +" нерегулярно.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" If for some transitions notifications should not be sent they can " +"be\n" +" disabled.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Если для некоторых изменений статуса уведомления не\n" +" должны отправляться, то они могут быть отключены.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The Description field can be used to describe alarm definition's\n" +" purpose.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Поле Описание может использоваться для описания цели определения " +"сигнала\n" +" тревоги.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The Name field is used to identify the alarm definition.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Поле Имя используется для определения сигнала тревоги.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The Notifications field contains the list of Notifications that " +"should\n" +" be sent when transitioning to another state.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Поле Уведомления содержит список уведомлений, которые\n" +" должны отправляться, при изменении статуса.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The Severity field allows to specify the importance of alarm\n" +" definition.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Полу Важность позволяет задать значительность события\n" +" сигнала тревоги.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" A non-zero value in the period field indicates how frequently a " +"notification\n" +" should be resent (only valid for webhook urls).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ненулевое значение в поле периода задаёт частоту\n" +" повторной отправки уведомления (только для webhook'ов).\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The Address field indicates the email address, URL, or PagerDuty " +"service\n" +" key to be notified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Поле Адрес содержит email, URL, или ключ сервиса PagerDuty,\n" +" куда будет отправлено уведомление.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The Expression field which if true, triggers a notification to be " +"sent.\n" +" See Alarm Expressions for how to write an expression.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Если вычисление в поле Выражение даёт результатом true, то " +"отправляется уведомление.\n" +" См. Выражения сигналов тревоги для\n" +" информации о том, как писать выражения.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The Name field is used to identify the notification method.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Поле Имя используется для идентификации метода уведомления.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The Notifications field contains the list of Notifications that should " +"be sent when transitioning to another ALARM state.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Поле Уведомления содержит список уведомлений, которые должны быть " +"отправлены, при изменении статуса сигнала тревоги.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The Type field indicates how the notification is sent when an alarm is " +"triggered.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Поле Тип определяет, как отправляется уведомление при срабатывании " +"сигнала тревоги.\n" +" " + +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +msgid "+ Add more" +msgstr "+ Добавить ещё" + +msgid "---Please select---" +msgstr "---Пожалуйста, выберите---" + +msgid "A description of an alarm." +msgstr "Описание сигнала тревоги." + +msgid "A descriptive name of the notification method." +msgstr "Описательное имя метода уведомления." + +msgid "AND" +msgstr "AND" + +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +msgid "Add a match by" +msgstr "Добавить фильтрацию по" + +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +msgid "Address must contain a valid URL address." +msgstr "Поле должно содержать корректный URL." + +msgid "Address must contain a valid email address." +msgstr "Поле должно содержать корректный email адрес." + +msgid "Alarm" +msgstr "Сигнал тревоги" + +msgid "Alarm Actions" +msgstr "Действия по сигналу тревоги" + +msgid "Alarm Definition Details" +msgstr "Детали определения сигнала тревоги" + +msgid "Alarm Definitions" +msgstr "Определение сигнала тревоги" + +msgid "Alarm Details" +msgstr "Подробности сигнала тревоги" + +msgid "Alarm History" +msgstr "История сигнала тревоги" + +msgid "Alarm ID" +msgstr "ID Сигнала тревоги" + +msgid "Alarm Id" +msgstr "ID Сигнала тревоги" + +msgid "Alarm Metric Dimensions" +msgstr "Размерность метрик сигнала тревоги" + +#, python-format +msgid "Alarm definition %s has been created" +msgstr "Создано определение сигнала тревоги с именем %s" + +msgid "Alarm definition has been updated." +msgstr "Определение сигнала тревоги обновлено." + +#, python-format +msgid "Alarm definition with %s name already exists" +msgstr "Определение сигнала тревоги с именем %s уже существует" + +msgid "Alarm has been created successfully." +msgstr "Сигнал тревоги успешно создан." + +msgid "Alarm has been edited successfully." +msgstr "Сигнал тревоги успешно изменён." + +msgid "Alarms" +msgstr "Сигналы тревоги" + +msgid "Alarms for " +msgstr "Сигналы тревоги для" + +msgid "All Alarms" +msgstr "Все сигналы тревоги" + +msgid "An alarm expression." +msgstr "Описание сигнала тревоги." + +msgid "An unique name of the alarm." +msgstr "Уникальное имя сигнала тревоги." + +msgid "Associated Metrics" +msgstr "Связанные метрики" + +msgid "Browser local" +msgstr "Локальный навигатор" + +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +msgid "Could not retrieve alarm definitions" +msgstr "Не удалось получить определения сигнала тревоги" + +#, python-format +msgid "Could not retrieve alarm for %s" +msgstr "Не удалось получить сигнал тревоги для %s" + +#, python-format +msgid "Could not retrieve alarm history for %s" +msgstr "Не удалось получить историю сигналов тревоги для %s" + +msgid "Could not retrieve alarms" +msgstr "Не удалось получить сигналы тревоги" + +msgid "Could not retrieve notifications" +msgstr "Не удалось получить уведомления" + +msgid "Create Alarm" +msgstr "Создать сигнал тревоги" + +msgid "Create Alarm Definition" +msgstr "Создать определение сигнала тревоги" + +msgid "Create Notification" +msgstr "Создать уведомление" + +msgid "Create Notification Method" +msgstr "Создать метод уведомления" + +msgid "Critical" +msgstr "Критичность" + +msgid "Delete Alarm" +msgid_plural "Delete Alarms" +msgstr[0] "Удалить сигнал тревоги" +msgstr[1] "Удалить сигналы тревоги" +msgstr[2] "Удалить сигналы тревоги" + +msgid "Delete Alarm Definition" +msgid_plural "Delete Alarm Definitions" +msgstr[0] "Удалить определение сигнала тревоги" +msgstr[1] "Удалить определения сигналов тревоги" +msgstr[2] "Удалить определения сигналов тревоги" + +msgid "Delete Notification" +msgid_plural "Delete Notifications" +msgstr[0] "Удалить уведомление" +msgstr[1] "Удалить уведомления" +msgstr[2] "Удалить уведомления" + +msgid "Deleted Alarm" +msgid_plural "Deleted Alarms" +msgstr[0] "Сигнал тревоги удалён" +msgstr[1] "Сигналы тревоги удалены" +msgstr[2] "Сигналы тревоги удалены" + +msgid "Deleted Alarm Definition" +msgid_plural "Deleted Alarm Definitions" +msgstr[0] "Определение сигнала тревоги удалено" +msgstr[1] "Определения сигналов тревоги удалены" +msgstr[2] "Определения сигналов тревоги удалены" + +msgid "Deleted Notification" +msgid_plural "Deleted Notifications" +msgstr[0] "Уведомление удалено" +msgstr[1] "Уведомления удалены" +msgstr[2] "Уведомления удалены" + +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +msgid "Deterministic" +msgstr "Определён" + +msgid "Dimension(s)" +msgstr "Размерность(-и)" + +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Изменить сигнал тревоги" + +msgid "Edit Alarm Definition" +msgstr "Изменить определение сигнала тревоги" + +msgid "Edit Alarm Definitions" +msgstr "Изменить определения сигнала тревоги" + +msgid "Edit Notification" +msgstr "Изменить уведомление" + +msgid "Expression" +msgstr "Выражение" + +msgid "Failed to present alarm history" +msgstr "Не удалось отобразить историю сигналов тревоги" + +msgid "Failed to validate name" +msgstr "Проверка имени не выполнена" + +msgid "Filter Alarms" +msgstr "Фильтровать сигналы тревоги" + +msgid "Graph Metric" +msgstr "Построить график по метрикам" + +msgid "High" +msgstr "Низкий" + +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +msgid "Low" +msgstr "Высокий" + +msgid "Match by" +msgstr "Фильтровать по" + +msgid "Measurements for Alarms" +msgstr "Измерения для сигналов тревоги" + +msgid "Medium" +msgstr "Средний" + +msgid "Metric Dimensions" +msgstr "Размерность метрики" + +msgid "Metric Name" +msgstr "Имя метрики" + +msgid "Metric Names" +msgstr "Имя метрики" + +msgid "Monitoring" +msgstr "Мониторинг" + +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +msgid "New State" +msgstr "Новый статус" + +msgid "Next Page" +msgstr "Следующая Страница" + +msgid "No notifications available." +msgstr "Нет доступных уведомлений." + +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#, python-format +msgid "Notification %s has already been deleted." +msgstr "Уведомление %s уже было удалено." + +msgid "Notification Method Details" +msgstr "Подробности метода уведомления" + +msgid "Notification has been edited successfully." +msgstr "Уведомление успешно изменено." + +msgid "Notification method has been created successfully." +msgstr "Метод уведомления успешно создан." + +msgid "" +"Notification methods. Notifications can be sent when an alarm state " +"transition occurs." +msgstr "" +"Методы уведомления. При изменении статуса тревоги могут отправляться " +"уведомления." + +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +msgid "Notifications Enabled" +msgstr "Уведомления включены" + +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +msgid "OK Actions" +msgstr "Действия по отмене тревоги" + +msgid "OR" +msgstr "OR" + +msgid "Old State" +msgstr "Предыдущий статус" + +msgid "OpenStack Services" +msgstr "Службы OpenStack" + +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +msgid "Period" +msgstr "Период" + +msgid "Period must be zero except for type webhook." +msgstr "Для webhook'а период должен быть установлен в ноль." + +msgid "Previous Page" +msgstr "Предыдущая Страница" + +msgid "Reason" +msgstr "Причина" + +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Save Notification" +msgstr "Сохранить уведомление" + +msgid "Select Notification" +msgstr "Выбрать уведомление" + +msgid "Servers" +msgstr "Серверы" + +msgid "Service :" +msgstr "Служба :" + +msgid "Service Health" +msgstr "Доступность сервиса" + +msgid "Severity" +msgstr "Важность" + +msgid "" +"Severity of an alarm. Must be either LOW, MEDIUM, HIGH or CRITICAL. Default " +"is LOW." +msgstr "" +"Важность сигнала тревоги. Должна быть установлена в один из вариантов: " +"НИЗКАЯ, СРЕДНЯЯ, ВЫСОКАЯ или КРИТИЧНАЯ. По-умолчанию – НИЗКАЯ." + +msgid "Show Alarm Definition" +msgstr "Показать определение сигнала тревоги" + +msgid "Show History" +msgstr "Показать историю" + +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" + +msgid "The email/url address to notify." +msgstr "E-mail адрес или URL для доставки уведомления." + +msgid "The metric dimensions used to create unique alarms." +msgstr "" +"Размерность метрик, используемых для создания индивидуальных сигналов " +"тревоги." + +msgid "The notification period." +msgstr "Период уведомления." + +msgid "The type of notification method (i.e. email)." +msgstr "Тип метода уведомления (напр. email)." + +msgid "Timestamp" +msgstr "Системное время" + +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "Unable to create alarm definition %s" +msgstr "Не удалось создать определение сигнала тревоги с именем %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create the alarm: %s" +msgstr "Не удалось создать сигнал тревоги: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create the notification method: %s" +msgstr "Не удалось создать метод уведомления: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete notification: %s" +msgstr "Не удалось удалить уведомление: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to edit the alarm: %s" +msgstr "Не удалось изменить сигнал тревоги: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to edit the notification: %s" +msgstr "Не удалось изменить уведомление: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to list alarms: %s" +msgstr "Не удалось получить сигналы тревоги: %s" + +msgid "Unable to retrieve alarm details." +msgstr "Не удалось получить подробности сигнала тревоги" + +msgid "Unable to retrieve metrics" +msgstr "Не удалось получить метрики" + +msgid "Unable to retrieve notification details." +msgstr "Не удалось получить подробности уведомления" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve notifications: %s" +msgstr "Невозможно получить уведомления: %s" + +msgid "Undetermined" +msgstr "Не определён" + +msgid "Undetermined Actions" +msgstr "Действия не определены" + +msgid "Unknown name" +msgstr "Неизвестное имя" + +#, python-format +msgid "User %s does not have sufficient privileges to access Kibana" +msgstr "Пользователь %s не имеет достаточных привилегий для доступа в Kibana" + +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +msgid "avg" +msgstr "avg" + +msgid "count" +msgstr "count" + +msgid "last" +msgstr "last" + +msgid "max" +msgstr "max" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "sum" +msgstr "sum" diff --git a/monitoring/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/monitoring/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..62e02dc --- /dev/null +++ b/monitoring/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# Roman Gorshunov , 2020. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: monasca-ui VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 15:49+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Roman Gorshunov \n" +"Language-Team: Russian\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +msgid "Add a dimension" +msgstr "Добавить размерность" + +msgid "Comparator" +msgstr "Оператор сравнения" + +msgid "Deterministic" +msgstr "Определён" + +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +msgid "Matching Metrics" +msgstr "Совпадающие метрики" + +msgid "Metric" +msgstr "Метрика" + +msgid "No metric available" +msgstr "Нет доступных метрик" + +msgid "Operators" +msgstr "Операторы" + +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" + +msgid "Threshold" +msgstr "Порог" + +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +msgid "dimensions" +msgstr "размерность" + +msgid "name" +msgstr "имя"